ШаоЛань Cюэ
Для иностранцев сложно научиться говорить по-китайски. Но учиться читать красивые, иногда сложные иероглифы китайского письменного языка может быть намного проще. Во время простого урока ШаоЛань показывает, как разгадать суть и значения иероглифов, двигаясь от нескольких простых форм до более сложных понятий. Назовите это Chineasy [англ. China — Китай, easy — простой].
Источник:
https://ted.com/
(tarjima vaqtiga videodagi TED logotipli kirish qismi hisobga olinmagan)
Uzbek Subtitles:
0:01 — 0:03
Men Tayvanda o’sganman
0:03 — 0:04
va mening otam kalligraf edi.
0:04 — 0:07
Hayotimdagi eng yorqin xotirabbu
0:07 — 0:10
Xitoy iyerogliflarining shakli va ko’rinishining
0:10 — 0:13
naqadar go’zal ekanligini ko’rsatayotgan oyim edi.
0:13 — 0:15
Shu lahzadan boshlab men bu ajoyib tilga
0:15 — 0:18
ko’ngil qo’ygan edim.
0:18 — 0:20
Lekin chetdagi inson uchun bu til ¶
0:20 — 0:24
Buyuk Xitoy devori kabi egallab bo’lmaydigandek ko’rinadi.
0:24 — 0:26
Oxirgi yillarda meni bitta savol qiziqtirayapti —
0:26 — 0:28
men bu devorni buza olamanmi,
0:28 — 0:31
boshqalar, bu tilning go’zalligini tushunishni,
0:31 — 0:35
ko’rishni xohlovchilar bu ishni osonlik bilan qila olishlari uchun.
0:35 — 0:39
Men Xitoy tilini o’rganishda yangi va tezkor metod
0:39 — 0:42
hozirda juda kerakli bo’lardi deb o’ylab qoldim.
0:42 — 0:46
5 yoshimdan men chizishni o’rgana boshladim, ¶
0:46 — 0:49
har bir iyeroglifning har bir shtrixini,
0:49 — 0:52
kerakli ketma-ketligida.
0:52 — 0:54
Men yangi iyerogliflarni keyingi 15 yil
0:54 — 0:56
davomida har kuni o’rgandim.
0:56 — 0:58
Bizda atigi 5 daqiqa bo’lgani uchun,
0:58 — 1:02
yaxshisi oddiy va tez usulni qo’llaymiz.
1:02 — 1:06
Xitoyda olim 20 mingta iyeroglif bilishi kerak.
1:06 — 1:11
Siz tilni tushuna olishingiz uchun siz mingta bilishingiz kerak bo’ladi.
1:11 — 1:15
Asosiy 200 ta iyeroglif 40% asosiy manbalarni
1:15 — 1:18
tushunishingizda yordam beradi, bu sizga
1:18 — 1:21
yo’l belgilari, restoran menyulari, veb-sahifalarning
1:21 — 1:24
asosiy mazmunini yoki gazetalarni tushunishingiz uchun
1:24 — 1:25
yetarlidir.
1:25 — 1:28
Bugun men 8 ta iyeroglifdan boshlayman,
1:28 — 1:30
bu metod qanday ishlashini ko’rsataman.
1:30 — 1:31
Tayyormisiz?
1:31 — 1:34
Og’zingizni iloji boricha katta oching, ¶
1:34 — 1:36
kvadrat formasiga kirmaguniga qadar.
1:36 — 1:39
Bu og’iz.
1:39 — 1:42
Bu sayrga chiqqan odam.
1:42 — 1:45
Inson.
1:45 — 1:48
Agar olov shaklida insonni tasavvir qilsak,
1:48 — 1:50
ikki tarafida qo’llari bilan,
1:50 — 1:52
bu xuddi «Yordam bering, yonayapman!» deb
1:52 — 1:56
qichqirayotgan ayolga o’xshab qoladi.
1:56 — 2:00
Bu belgi olov shaklidan kelib chiqqan,
2:00 — 2:04
lekin menga buni boshqacha tasavvur qilish yoqadi.
2:04 — 2:06
Bu daraxt.
2:06 — 2:08
Daraxt.
2:08 — 2:13
Bu tog’.
2:13 — 2:15
Quyosh.
2:17 — 2:22
Oy.
2:22 — 2:24
Eshik belgisi shunday ko’rinishga ega,
2:24 — 2:30
vesternlardagi amerikancha barlarning eshiklariga o’xshaydi.
2:30 — 2:34
Men bu 8 ta iyeroglifni «radikallar» deb atayman. ¶
2:34 — 2:35
Ular xuddi qurilish bloklariga o’xshaydi,
2:35 — 2:39
har biridan turli xil iyerogliflar yasash mumkin.
2:39 — 2:41
Odam.
2:41 — 2:45
Agar kimdir orqasidan kelayotgan bo’lsa, bu «ergashmoq», «ketidan yurmoq» degani.
2:45 — 2:48
Eski bir maqolda aytilganidek,
2:48 — 2:51
«ikkita odam — sherikchilik, uchta — olomon».
2:51 — 2:54
Agar odam qo’llarini har tomonga yoysa,
2:54 — 2:59
u: «bu shunday katta edi» deyotgan bo’ladi.
2:59 — 3:03
Agar odam og’iz ichida bo’lsa — u tuzoqda.
3:03 — 3:09
U xuddi kit ichidagi Iona singari mahbus.
3:09 — 3:12
Bitta daraxt — oddiy daraxt.
Ikkita daraxt — bir guruh daraxt.
3:12 — 3:16
Uchta daraxt, bu endi o’rmon.
3:16 — 3:20
Daraxtni tagiga taxtani qo’yamiz va fundament kelib chiqadi.
3:20 — 3:24
Agar daraxtning yuqoriga og’izni qo’ysak, «ahmoq» paydo bo’ladi. (Kulgu)
3:24 — 3:26
Buni eslab qolish oson,
3:26 — 3:31
chunki gapiruvchi daraxt chindan ham ahmoqona ko’rinadi.
3:31 — 3:33
Olov esingizdami?
3:33 — 3:36
Ikkita olov birgalikda — juda issiq.
3:36 — 3:38
Uchta olov — juda katta olov.
3:38 — 3:43
Olovni ikkita eshikni tagiga joylashtiring — bu yong’in.
3:43 — 3:46
Biz uchun quyosh — farovonlik manbai.
3:46 — 3:48
Ikkita quyosh — rivojlanayotgan degani.
3:48 — 3:51
Uchtasi birgalikda — bu uchqunlar.
3:51 — 3:53
Agar quyosh va oyni birlashtirsak —
3:53 — 3:54
bu yorug’lik.
3:54 — 3:58
Yana bu ertaga, kun va tundan keyin degan ma’noni ham beradi.
3:58 — 4:03
Quyosh ufqdan tepaga ko’tariladi. Quyosh chiqishi.
4:03 — 4:06
Eshik. Taxtani eshikni ichiga joylashtiring —
4:06 — 4:08
bu eshik murvati.
4:08 — 4:11
Eshik ichiga «og’iz»ni joylashtiring — bu savol bermoq degani.
4:11 — 4:14
Tuk-tuk. Uyda kimdir bormi?
4:14 — 4:17
Bu odam uydan darrov qochib ketadi,
4:17 — 4:20
yo’q bo’lib qoladi.
4:20 — 4:22
Chapda — «ayol» iyeroglifi.
4:22 — 4:24
Ikkita ayol — «bahs» kelib chiqadi.
4:24 — 4:26
(Kulgu)
4:26 — 4:33
Uchta ayol — ehtiyot bo’ling, bu xiyonat.
4:33 — 4:36
Biz deyarli 30 ta iyeroglif o’rgandik. ¶
4:36 — 4:40
Dastlabki 8 ta radikallarni qo’llash usuli orqali
4:40 — 4:42
32 ta iyeroglif yasash mumkin.
4:42 — 4:43
Keyingi 8 ta iyerogliflar guruhi ham
4:43 — 4:46
bizga yana 32 tasini yasashga yordam beradi.
4:46 — 4:48
Shunday oson usul bilan siz
4:48 — 4:50
bir necha yuz iyeroglif o’rganishingiz mumkin —
4:50 — 4:53
8 yoshli xitoylik deyarli shuncha iyeroglif biladi.
4:53 — 4:56
Iyerogliflarni o’rganganimizdan so’ng biz gaplar tuzishni boshlaymiz.
4:56 — 4:59
Masalan, tog’ va olov bizgalikda —
4:59 — 5:02
yonayotgan tog’, vulqon ma’nosini beradi.
5:02 — 5:05
Biz bilamizki, Yaponiya — kunchiqar mamlakat.
5:05 — 5:09
Bu yerda manba yonida quyosh turibdi,
5:09 — 5:12
chunki Yaponiya Xitoyga nisbatan sharqda joylashgan.
5:12 — 5:16
Quyosh va manba — bu Yaponiya.
5:16 — 5:19
Agar Yaponiya yonida odamni qo’ysak, nima kelib chiqadi?
5:19 — 5:22
Yapon (yaponiyalik).
5:22 — 5:25
Chapdagi iyeroglif — ikkita tog’, ¶
5:25 — 5:27
ustma-ust joylashgan.
5:27 — 5:30
Qadimgi Xitoyda bu surgunni anglatgan,
5:30 — 5:32
chunki Xitoy imperatorlari o’zining siyosiy
5:32 — 5:35
dushmanlarini surgun qilib aynan tog’ga yuborgan.
5:35 — 5:40
Hozirgi paytda «surgun»ning ma’nosi «ketish»ga aylangan.
5:40 — 5:42
Sizga qayerga chiqishni ko’rsatayotgan og’iz,
5:42 — 5:44
«chiqish» degani.
5:44 — 5:48
Bu slayd menga ushbu chiqishimni yakunlashimni va ¶
5:48 — 5:50
sahnadan ketishimni eslatmoqda. Rahmat.
5:50 — 5:54
(Qarsaklar)
No Comments so far
Jump into a conversationNo Comments Yet!
You can be the one to start a conversation.